Close
Закрыть

Парадоксы перевода: «полнощный» и «полуденный» в произведениях Пушкина

Многозначность слов — залог выразительности языка, но также это одна из частых причин переводческих ошибок.  Особенно все усложняется, когда переводчик сталкивается с устаревшими значениями.  Самый известный отрывок из поэмы А.С. Пушкина «Медный всадник» любой грамотный читатель помнит наизусть: «Люблю тебя, Петра творенье…», — и так далее. В нем есть одно загадочное слово:

Люблю, военная столица,
Твоей твердыни дым и гром,
Когда полнощная царица
Дарует сына в царской дом,
Или победу над врагом
Россия снова торжествует,
Или, взломав свой синий лед,
Нева к морям его несет
И, чуя вешни дни, ликует.

Кто такая полнощная царица?  Я помню, как моему детскому воображению представлялось, что наследник рождается в полночь и по этому случаю палят пушки над Невой.

Примерно так же понял этот отрывок и один из переводчиков поэмы на французский язык Клод Фриу:

«Quand à minuit l’impératrice Fait don d’un fils à la maison impériale»

«Когда в полночь императрица дарит сына в императорский дом».

Однако  если внимательно прочитать весь отрывок, то становится понятно, что речь идет не об однократном событии, а о традиции палить из пушек Петропавловской крепости («твердыни») по случаю победы,  при начале ледохода на Неве и при рождении наследников. Не могут же все принцы рождаться в полночь!

Все дело в уже забытом втором значении слова «полнощный» («полуночный», «полночный») — «северный», точно так же, как у слова «полуденный» («полдневный») утратилось значение «южный». У того же А.С. Пушкина в стихотворении «Погасло дневное светило…» читаем:

Я вижу берег отдаленный,
Земли полуденной волшебные края;
С волненьем и тоской туда стремлюся я,
Воспоминаньем упоенный...

Герой здесь тоскует по южным волшебным краям.

Таким образом, «полнощная царица» — это «северная царица», «царица северной страны». В этом же значении слово употреблено в начале поэмы «Медный всадник»:

Прошло сто лет, и юный град,
Полнощных стран краса и диво,
Из тьмы лесов, из топи блат
Вознесся пышно, горделиво…

Никакого мрачного контекста здесь нет. «Полнощные страны» — северные страны, только и всего.